CD-ROM Review, №4, 1996. "Словарь в картинках"
Георгий Евсеев.

Идея словаря в картинках, видимо, носится в воздухе. Каждый раз, когда какая-то из отечественных фирм планирует создание обучающих программ, рассчитанных на освоение иностранного языка, она начинает с чего-то подобного. Словарь в картинках - это уже третий или четвертый продукт практически аналогичного плана, поя-вившийся за последние шесть или семь лет.
Схема построения такого словаря очень проста. Вашему вниманию предлагаются несколько картинок (в данном случае двадцать), каждая из которых посвящена определенной теме. Для каждого объекта, изображенного на картинке, можно получить его название на изучаемом языке.
Если нажать мышкой на изображении, то соответствующее слово будет проговорено голосом. При этом использование левой кнопки мыши дает возможность услышать слово на изучаемом языке, а правой - его перевод.
Тематика изображений в основном бытовая, а соответствие "слово - картинка" приводит к тому, что абсолютное большинство слов такого словаря представляют собой существительные. Все прочие части речи изобразить намного труднее. Авторы Словаря обратили внимание на эту трудность и поэтому попытались хотя бы кое-где ввести в него глаголы и прилагательные. Всего Вы получаете доступ примерно к тысяче наиболее часто используемых слов.
К каждой странице-картинке словаря прилагается локальный словарик. Если выбрать из него слово на изучаемом языке, то на соответствующую деталь картинки будет указано большой стрелкой, а слово также будет произнесено вслух. Есть также и полный словарь, включающий все слова, использованные в данном продукте, и позволяющий перейти непосредственно к теме, в которой задействовано нужное слово.
В целом, Словарь в картинках представляет собой неплохой продукт, который, думается понравится детям, особенно вначале. К сожалению, авторы допустили немалое число недоработок, которые наверняка проявятся при длительном использовании.
Самый неприятный и непростительный недостаток состоит в том, что слова изучаемого языка местами напечатаны с ошибками. Непонятно, как это могло произойти. Разумеется, число таких опечаток невелико, но, к сожалению, ситуация не единичная и ставит под серьезное сомнение пригодность всего продукта к использованию Другие недочеты - это скорее мелочи, но в совокупности они тоже не украшают картину. Например, все картинки статические - нет ни одной, хотя бы мелкой мультипликации. Для продукта, ориентированного на ребенка, это серьезный недочет, который значительно снижает привлекательность и время, которое ребенок согласится провести за таким продуктом.
Кроме того, кроме "глобального" словаря, нет способа получить в письменном виде одновременно слово и его перевод. В частности, иметь на экране комбинацию "картинка-слово-перевод" не представляется возможным. Вообще, вспомогательной текстовой информации явно не хватает. Словарь в картинках объявлен как русско-английско-немецкий, но реально он представляет собой комбинацию русско-английского и русско-немецкого словарей. У Вас нет ни возможности сравнить вид или звучание слова на всех трех языках, ни даже способа сравнить между собой английские и немецкие слова. Понятно, что авторы ориентировались только на российского пользователя, но все же желательно оставлять возможности удовлетворения любопытства.
Некоторую путаницу может вызвать и тот факт, что одинаковые по написа-нию, но разные по значению слова никак специально не отмечаются и не различаются, а идут в словаре общим списком. Не указаны и различия между английским и американским вариантами языка - за рубежом это серьезная проблема, которая, оказывается, иногда начинает иметь значение и для нас.
Рассматривая этот Словарь сам по себе, нельзя сказать, что продукт уж очень хорошего качества. Однако, в условиях недостатка продуктов, ориентированных на "русскоязычного" потребителя, думается, он найдет своего покупателя.